最近炎熱的天氣一樣不變,大家日文跟中文學得如何呢?


身為日文老師,認識了許多日語學習者,也聽了許多大家說的日文。

 

最近想跟大家介紹的是大家常說錯的日文

 

如果能對大家的日語學習有幫助的話,就好了。


☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

這次是在接頭語中,比較容易用錯的日文的「お」和「ご」用法。

 

似乎即使是母語人士,有些單字也會不知道要用「お」還是用「ご」。果然不容易呢!

 

在日文學習者的發言中,最令我在意的一句話就是「金はどうしますか。」這樣的說法。

 

即使是「どうしますか」這樣想表達委婉的說法,但事實上這是會讓日本人大吃一驚的表現方式。

 

像「お金」、「お寺」等等的單字,習慣上一定會加上「お」或「ご」來呈現

 

若是沒有加上「お」或「ご」的話就會變得比較粗魯的感覺。

 

由於「金は~」就可能給人有點像強盜?!的感覺,所以請大家一定要注意。

 

基本上在日文文法中,若是和語就會放「お」、漢語就放「ご」。

 

例如:「お菓子」、「おまつり」、「ご卒業」、「ご理解」等等。

 

不過也是有像是雖然是漢語,卻要加「お」的例外。

 

比如說「時間」、「返事」、「電話」等等的單字就要加「お」。

 

在「お」和「ご」的用法上比較困難的地方,就在於使用過度會顯得太委婉、又會變得不太好。

 

為了想要說出更漂亮的日文時就可以用美化語來表現,例如:「お魚」、「ご本」等等的美化語。

 

這次「お」和「ご」的用法說明雖然比較長了一些

 

不過要請大家多多注意的是日文文法中習慣上會加「お」或「ご」的單字

 

與課本上有加「お」或「ご」的單字喔!


☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆


在這個日文的「お」和「ご」用法專欄中也開放大家做日文或中文相關的詢問喔!

arrow
arrow

    chiyogaigo 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()