今天小編要跟大家介紹的是最近在台灣很紅的「ぐでたま」!
2013年日本三麗鷗公司發表的「ぐでたま」,在台灣叫做「蛋黃哥」。
現在還被做成便利商店的商品,是人氣很旺新一代人氣王。
「蛋黃哥」的日文名字為什麼叫做「ぐでたま」 呢?這到底是甚麼意思呢?
我們就來看看吧!
首先在日文裡「ぐでぐで」(gudegude)
「ぐでんぐでん」(gudenguden)的意思一樣
原本是「喝醉酒神智不清的樣子」(中)
「お酒によっているように意識がない」(日)的意思
不過「ぐでたま」(gudetama)的意思,可不是「喝醉酒神智不清的樣子」
而是「やる気がない」(日)
「沒有幹勁」(中)的意思。
「たま」的意思則是「たまご」雞蛋的意思。
所以「ぐでたま」也有人翻成是「無力蛋」,不過小編還是覺得蛋黃哥的名字比較適合
上個星期千代的學生Moriaさん送給千代的千里老師的生日蛋糕「雞蛋型巧克力」上
也寫著「ぐでたま」「もう帰ってもいい?」(日)
「蛋黃哥」!「已經可以回去了嗎?」(中)(笑)
謝謝你Moriaさん!
蛋黃哥人氣會這麼旺的秘密,或許是因為大家看到懶洋洋又可愛的蛋黃哥
也都可以感受到那「沒有幹勁」「やる気のなさ」…的感覺吧
在便利商店的商品中,星期一的圖寫的是「不想起床」(起きたくない)!
沒錯!小編想會這樣想的朋友的確是很多的吧?
皆さんもキャラクターを通して日本語、中国語を学んでみませんか。
大家想不想透過人氣公仔來學習日語跟中文呢?
千代外語補習班では今週から日本語50音クラスを開講します。
この他豊富なクラスをご用意して皆様のお越しをお待ちしております!
千代外語補習班本週(五)日語50音班即將開課~
此外還有許多豐富的課程等著各位來學習喔!
留言列表